ホームページに仕事の内容を掲載しようと思うのですが、そこに英語のタイトルをつけたいです。
「仕事内容」で検索したら「Job Description」「job content」が出てきました。
ただ、タイトルを「○○に出来る事」(○○は名前)としたいのですが、この場合最適な英語タイトルは何でしょうか?
何かいい感じの英文があれば教えてください。
Kodak Works ! ~ of the Kodak, by the Kodak, for the Kodak ~
…… To my Friends, My work is done. Why wait?(短銃自殺遺書)
Eastman, George 18540712 America 19320314 77 /コダック創業
…… ジョージ・イーストマンがKで始まりKで終わる「コダック」と
いう名称を考案し、世界最初のフィルム付きカメラ「コダックカメラ」
を発売したのは1888年のことでした(ポートラ160 発売記念 写真展)。
http://www.kjimaging.co.jp/kodakgallery/active/2011/20111118.html
…… 後年、アメリカのDP店が“KODAK WORKS”と看板に
掲げることを知って感服しました。コダックが「Kで始まりKで終る」
造語で、全米各地に通用するブランドであることを差引いても……。
http://q.hatena.ne.jp/1234520587(20090213 不投稿)
…… 十三カ月案は、一カ月を四週間二十八日とし、一年を十三カ月と
するもので、ジョージ・イーストマンなどアメリカの産業界を中心に支
持された。
…… 岡田 芳朗《改暦の力学 ~ 日本の太陽暦導入百二十年に考える》
http://d.hatena.ne.jp/adlib/19930101 よむ ~ 改暦の力学 ~
…… 2012年1月に破産申請をしたイーストマン・コダック(Eastman
Kodak)が、所有しているデジタル写真の処理に関する特許などを売却。
売却相手はインテレクチュアル・ベンチャーズと RPX Corporationで、
ここが Apple や Google、リサーチ・イン・モーション(RIM)などへの
ライセンス供与を行うとのこと。売却総額は5億2500万ドル(約442億円)。
http://gigazine.net/news/20121220-kodak-patent/(20121220)
シンプルに Businesses
コメント(7件)
の部分は何を言いたいのかよく分かりません
○○の具体例をいくつか挙げると分かりやすくなるかも
「私」または会社名です。
どちらにするかは文字数等で決めようかと思ってます。
英文が短くて済むなら、「私たちに出来る事」としてバランスを取ろうかとも考えてます。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1312708628
>>
企業の業務内容だったら
Business description
求人広告をする場合に、仕事の内容を応募者に説明するときは
Job description
Contentsにこだわる必要はなく、単にOur Businessで通ります。
補足
会社案内の見出しでしょう?短い方がよいはずです。
<<
といった情報が見つかります
ベストアンサーの表現は検索してもあまりヒットしません
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1019417055
http://learnenglishwithbrian.com/businessworkjob-%E4%B8%89%E3%81%A4%E3%81%AE%E8%A8%80%E8%91%89%E3%81%AE%E9%81%95%E3%81%84%E3%80%80/
このへん見ると、Jobは作業っていう意味合いが強そうです
他には Our capabilities を使ってるところも見つかります
直訳すると私たちの能力ですね
ただ、個人事業なので、事業内容と言うよりはやっぱり仕事内容の方が近いです(笑)
なので、ちょっと短めな気はしますが、「Our job」はいい感じだと思います。
Google検索の件数だと
Our Business → 約37億
Our Job → 約20億
Our Work → 約46億
Our Capabilities → 約1億
ところで、こういう時に「job」にするか、「jobs」にするか、違いがあるんでしょうかね。