デュナミスを当事業の新規ブランドで使用したいと思っております。
調べてみると、dynamis / dunamis と綴りが二つ、どちらも正しいのでしょうが、
どちらが適切なのでしょうか?
ギリシア語、または哲学用語として、適切なのはどちらか知りたく思います。
企業、サービスとも同名のものが多々あるのですが、これも2種類あり、統一されていないようです。
また、できれば発音も知りたく思います。
年始からブランドをスタートしたく、ご教授頂けますと幸いです。
どうか宜しくお願い致します。
古代ギリシア語源で、dunamis (δύναμις) が書き言葉では原語に忠実です。
ただし、元々が英語ではありませんので、英語では/dý.na.mis/と発音するため、
dynamisは書き言葉のdunamisを英語の発音に当てはめた分かりやすい言い方です。
フランス語ではdúnamisと言ったりもします。
そのため、いずれのバリエーションであっても、間違っているわけではないです。
語源となった元々の言葉は、δύναμαι (dúnamai, “I am able”)です。
そのため、ギリシャ語のオリジナルに忠実な文語はdunamis、
現代の英語発音で言いやすい音語はdynamisです。:
http://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B4%CF%8D%CE%BD%CE%B1%CE%BC%CE%B9%CF%82
>ダイナミックとかダイナマイト
2014/12/08 22:07:41この含み、オモシロいですね。再び迷ってしまいます笑。
最近は、英語の堪能な方も多いので、dynamisかな、とも思いましたが、
今回は意を決して『dunamis』にしようかと。
なぜなにさまとのやりとり自体がこのブランド名誕生のストーリーにもなりそうで、スタッフ全員に周知し、お客様に問われたときに話せるように致します笑。
2014/12/08 22:12:08ありがとうございました!