食べるという意味で「eat」と「have」が使われますがどんな風に使い分けるのですか?
基本的に、「食べる」は eat です。
have に「食べる」という意味があるというよりは、食事をとる、という程度だと思った方が良いでしょう。
口に運ぶ行為が、想像しにくいときだと、have でしょうか。
eat より have を使った方が良いな、と思う例だと、
I had a lunch.
とか、ですかね。
実際に食べてるのは、ピザだったり、蕎麦だったりするんでしょうけど。
うまく表現できませんが、参考になれば。
「食べる」という意味ではまったく同じですが、
しいて言うならばeatはそれだけで食べる、食べてる
と想像できますが、haveは想像できない、それくらいですかね。
あるいはeatのほうはがつがつとしていてhaveのほうは上品な
イメージがある、みたいなかんじです。
eatもhaveも意味は一緒なのであまり深く考えなくてもいいと思いますよ^^
文章力なくてすみませんでした!!
基本的に、「食べる」は eat です。
have に「食べる」という意味があるというよりは、食事をとる、という程度だと思った方が良いでしょう。
口に運ぶ行為が、想像しにくいときだと、have でしょうか。
eat より have を使った方が良いな、と思う例だと、
I had a lunch.
とか、ですかね。
実際に食べてるのは、ピザだったり、蕎麦だったりするんでしょうけど。
うまく表現できませんが、参考になれば。
皆さんから色々な回答を頂きましたがa-kuma3sが一番分かりやすかったので
BAにさせていただきますm(_ _)m
皆さんありがとうございます
以前、英会話の先生にきいた内容です。
あなたは飛行機に乗っています。機内食の案内が来ました。"Meat or fish?" と聞かれます。このときは "I'll have fish" と答えます。
あなたは友人を自宅に招きます。あなたは魚料理が得意なので、それでもてなしたいのですが、先方が苦手でないかどうか確認します。"Do you eat fish?"
という具合に、基本的に「すぐ食べる」とか「今食べてる」感じのときはhaveもつかいますが、基本eatです。
なお、breakfast, lunch, dinnerなどは不可算名詞なので、
× I had a lunch.
○ I had lunch.
です。あとこの英文は単独で見ると不自然で、「お昼食べた?」「うん、食べた」的なことを言いたいなら現在完了で I've had lunch. 単に過去形で言う場合は例えば I had lunch at Starsucks Cafe. とか I had lunch before I left for Osaka. といったようにもうちょっと長い文になります。
皆さんから色々な回答を頂きましたがa-kuma3sが一番分かりやすかったので
BAにさせていただきますm(_ _)m
皆さんありがとうございます