1157110812 (英語)"spare the cheese"ってどういう意味?

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2006/09/01 21:44:24
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答5件)

id:sibazyun No.1

回答回数1824ベストアンサー獲得回数246

ポイント20pt

肝心のところを節約する、手をぬくこと。これによって、せっかくのものごとがうまくいかなくなる。

Spare the cheese and spoil the sandwich

=チーズをケチったばっかりに、サンドイッチがうまくなくなる。ふつう、Don't spare the cheese! 大事なところをケチるな、手をぬくな、というように否定形でもちいられる。

id:Ryo9508

ありがとうございました。

2006/09/01 21:42:28
id:numak No.2

回答回数1941ベストアンサー獲得回数6

ポイント20pt

spare = 切り詰める

the cheese = お金(スラング)

「金を切り詰める」

id:Ryo9508

ありがとうございました。

2006/09/01 21:43:00
id:untidy No.3

回答回数25ベストアンサー獲得回数0

ポイント20pt

恥を知れ

とかそういう意味だと思います。

cheeseは

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=1&p=c...

5番目に恥垢とかって意味で出ています。

spareは控えるとかって意味で

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=1&p=s...

恥ずかしい思いさせんなよ的な意味だと思います。

id:Ryo9508

ありがとうございました。

2006/09/01 21:43:24
id:aiaina No.4

回答回数8179ベストアンサー獲得回数131

ポイント20pt

チーズを取っておいて(残しておく)ください

id:Ryo9508

ありがとうございました。

2006/09/01 21:43:39
id:keanureeves No.5

回答回数72ベストアンサー獲得回数2

ポイント20pt

チーズを節約してください

チーズなしで済ます

id:Ryo9508

ありがとうございました。

2006/09/01 21:43:53

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません