it is important for you to learn English
と
it is important that you learn English
の違いはありますか?
新しい話題を提示したいときはthat を使うのですか?
また
I believe that she is honest
I believe her to be honest
の違いもあるのでしょうか???
意味は同じですね。ただ二つの言い回しにニュアンスの違いは僅かですがあります。
it is important for you to learn Englishでは "for"を用いて、あなたにとって良いことだということをより強く言っています。
it is important that you learn Englishでは一般論に近い若干冷たい印象があるような気がします。
同様に、
I believe that she is honestでは、she is honest ということを信じているのであって、I believe her to be honestというのは彼女自信を信じている意味合いが強いです。どちらも彼女を信じていることには違いないし、同じ意味であると言えると思いますが、映画の台詞や小説では使い分けがされているのではないかと思います。
例:I believe that ~の方は、ある発言に対して、女性が真実を言っているかどうか聞かれた人が法廷で答える場合。
I believe her~の方は、疑惑の渦中にある娘のことをマスコミに取材されて親が答える場合。
あえて言えば、
it is important for you to learn English
英語を学ぶことは「あなたにとって」大切だ
it is important that you learn English
「あなたが英語を学ぶことが」大切だ
ですかね。たとえば、英会話の先生が歩合制だったりすると…そういう文脈では、上の二つの訳の意味、随分違ってきませんか?下の文だと、天の邪鬼な解釈では、it is important (for me) that you learn Englishなんてのも…。
わかりやすい説明ありがとうございます!!
意味は同じですね。ただ二つの言い回しにニュアンスの違いは僅かですがあります。
it is important for you to learn Englishでは "for"を用いて、あなたにとって良いことだということをより強く言っています。
it is important that you learn Englishでは一般論に近い若干冷たい印象があるような気がします。
同様に、
I believe that she is honestでは、she is honest ということを信じているのであって、I believe her to be honestというのは彼女自信を信じている意味合いが強いです。どちらも彼女を信じていることには違いないし、同じ意味であると言えると思いますが、映画の台詞や小説では使い分けがされているのではないかと思います。
例:I believe that ~の方は、ある発言に対して、女性が真実を言っているかどうか聞かれた人が法廷で答える場合。
I believe her~の方は、疑惑の渦中にある娘のことをマスコミに取材されて親が答える場合。
こちらもわかりやすいです!!
it is important for you to learn English
it is important that you learn English
ですが、
「ニュアンス」レベルの話になるかとは思いますが、
私の感覚では全然違うと思います。
比べて、ですが、
it is important for you to learn English
の場合「あなた」が強調されていて、
イメージだと
「あなたは英語を勉強した方がいいわ」
「英語はあなたにとって最適な選択肢よ」
くらいの意味だと思います。
it is important that you learn English
の場合「英語」が強調されていて、「あなた」はさらっと。
「英語を勉強するのは重要よ」
「英語を勉強したら」
くらいの意味でしょう。
I believe that she is honest
I believe her to be honest
この二つに関してもニュアンスのレベルで違いがあります。
I believe that she is honest
を訳すと
「彼女は正直だと私は信じている」
I believe her to be honest
を訳すと
「彼女は正直でいてくれると信じている」
みたいな感じでしょうか。
下の例の方が願いがこもっている雰囲気があると思います。
自信は無いので、他の人の考えも参考にしてください。
では。
ダミーアドレスで
みなさんすばらしい!
1)I believe that she is honest.
2)I believe her to be honest/
ですが両方意味的には同じ「彼女が正直だと信じている」ですが
発話者と彼女の関係が異なります
発話者と彼女の関係が近いのは(2)、それより遠いのは(1)
つまり(2)のほうがより主観的な発言といえるでしょう。
みなさんレベルの高い良質な回答ありがとうございました!!
こちらもわかりやすいです!!