飛行機の乗り継ぎの場合、
TransitPort
と言います。普通。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E3%83%88%E3%83%A9%E3...
トランジット【transit】でなくて?
ありがとうございます。"transit"には「土地」の意味までは含んでいませんよね。"transit place"ならいけそうな予感。
英辞郎で調べました。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8Co%97R&word_in...
# 彼は日本を経由してオーストラリアに行った
He went to Australia by way of Japan.
という文例がぴったりだと思いますが。電子辞書の新和英中辞典でも ...viaか、...by way of... の文例がありました。
ありがとうございます。実はわたしも英辞朗は調べたのです。質問でもっとはっきり書くべきだったかもしれませんが、「経由」を意味する語句ではなく、「経由地」を意味する名詞もしくは名詞句が欲しいのです。
飛行機の乗り継ぎの場合、
TransitPort
と言います。普通。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E3%83%88%E3%83%A9%E3...
ありがとうございます。Googleでも"transit place"よりもたくさんの検索結果が返りますね。すっきりしました。
ありがとうございます。Googleでも"transit place"よりもたくさんの検索結果が返りますね。すっきりしました。