http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=%A4%A4%A4%B8%A4%EF%A4%EB&am...
Yahoo!辞書 - すべての辞書 - いじわる
辞書の中の使用例では普段から使いそうな言葉なのですが、言われたことがないのでなんとも言えません。たぶんいじわるしたらAre not you ill-natured today?と言われるのではないでしょうか?
論文は見つけられませんでした、ごめんなさい。
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=321706
ミーン・ガールズ - allcinema ONLINE
残念ながら、論文については心当たりがありません。したがって片手落ちの回答になりますが・・・。
アメリカ映画では”mean”を「意地悪な」という意味で使うことが多いようです。
”Why are you so mean!?”
(「あんたってひどいわね!」)
とか
”You were as mean as a snake”
(「君はヘビ並に陰湿だったよね」)
とか。
ただし、辞書では”mean”を「意地悪な」という意味で使うのは米語という説明で、映画から感じる個人的な印象だと米口語の中でもかなりカジュアルな言葉として使われるようです。
質問を読んで興味を持ったので、台詞などで”mean”を「意地悪な」という意味で使っている映画と、出てきそうな映画を下記URLでいくつか挙げてみました。
よろしかったらご覧ください。
ありがとうございます。
長い表現なんで普段よくつかうキーワード的な言葉ではないような気がします。どうなんでしょうか