Audrey Hepburnの発音は日本であれば「ヘップバーン」でも「ヘップパーン」でもどちらでも良いと思います。私としては前者のほうが馴染みがありますが。実は外国では「ヘボン」と発音されます。日本で始めて紹介された当時、ヘボンではあまりインパクトがないと言う事で、勝手に最初の2つのような訳を作ってしまったそうです。上のURLに発音の事が少しかかれてるようなので参考までにどうぞ。
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%a5%d8%a5%dc%a5%f3
ヘボンとは - はてなダイアリー
英語の読み方に「正解」はないと思いますが、一般的には「ヘップバーン」でしょう。
たとえば、ローマ字の「ヘボン式」は「Hepburn」と同じ綴りです。
http://www.paoon.com/star/506.html
オードリー・ヘプバーン/オードリー・ヘップバーン:<宅配DVDレンタル&前売券>象のロケット
Audrey Hepburnですから、
オードリー・ヘップバーンですね。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%A...
オードリー・ヘプバーン - Wikipedia
Audrey Hepburnなのでヘップバーンです。(BAのほう)
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%a5%aa%a1%bc%a5%c9%a5%ea%a1%bc%a1%...
オードリー・ヘップバーンとは - はてなダイアリー
Audrey Hep”b”urnですから、ヘップ「バ」ーンではないでしょうか?
http://www2.ocn.ne.jp/~sano-aki/AudreyHepburn/
::: オードリーヘップバーン :::
Audrey Hepburn が正しい名前ですので、カナ表記ではオードリー・ヘプバーンが一番近いのではないでしょうか。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0000D0YSH/250-9246607-...
Amazon.co.jp: オードリー・ヘプバーン DVD-BOX: DVD: オードリー・ヘプバーン
まず、‘オードリ,では無く
‘オードリー,と語尾を伸ばします。
ご質問に、対する回答ですが、
‘オードリー・ヘプバーン,ですね。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4877281398/249-6551582-...
Amazon.co.jp: これは恋ではない―小西康陽のコラム 1984‐1996: 本: 小西 康陽
ピチカートファイブの小西康晴によると、
「オードリーヘプバーン」が正解だそうです。「ヘップ」とはならないと。
上の本の中で何度か言及しています。
有難うございます。ずうっと間違えてました。2ケ所も。検索サイトには両方がありますので、私のようなフアンもいるんですかねえ・・・・。これで締め切ります。